![]() ![]() L’interprète ne peut intervenir dans les échanges et ne peut être pris à partie dans la discussion. L’interprète est tenu de restituer le message le plus fidèlement possible dans ce qu’il estime être l’intention du locuteur original. ![]() Les personnes concernées en sont informées lorsque rien ne l’empêche. Le partage du secret ne peut se faire qu’entre interprètes intervenant sur une même affaire, dans l’intérêt du déroulement de la traduction ou de l’interprétation. L’interprète s’interdit toute exploitation personnelle d’une quelconque information confidentielle. L’interprète est tenu au secret professionnel total et absolu comme défini par les articles 226-13 et 226-14 du nouveau code pénal dans l’exercice de sa profession à l’occasion d’entretiens, de réunions ou de conférences non publiques. Le présent code éthique définit les conditions d’exercice de la profession par les interprètes membres de l’AFILS. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
Details
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |